One, two, three, four, five
First, a PSA: Death Note 39 is out.
Second, a rant: Why the hell do people insist on making fake LJ-cuts from community posts? What's wrong with just a simple bloody link? Fake LJ-cuts should DIE!
Third, the actual post:
There are some things about Japanese honorifics that I'm still trying to puzzle out. Any insight would be much appreciated.
1. In Samurai Champloo, Fuu has a pet squirrel whom she calls Momo-san. He doesn't appear that often, so she's only addressed him a few times. Do you think she considers "Momo-san" to be his actual name? If you were writing Champloo fic and wanted to refer to him in the text, would you write "Momo-san" or "Momo"?
2. I am still trying to figure out -kun. I'm not always sure what kind of relationship it implies. Some examples:
In Prince of Tennis, Horio calls Ryoma "Echizen" (his family name) while Kachiro and Katsuo call him "Ryoma-kun" (his given name). They are all in the first year; Horio and Ryoma are in the same class. Is there a big difference in those methods of address?
Also in PoT, in one of the early episodes, Inui (3rd year) refers to Kaidoh (2nd year) as "Kaidoh-kun" in a conversation with Oishi. That's the only time I can recall when he doesn't use just "Kaidoh" either to Kaidoh himself or to someone else. I'm not sure if this is at all significant.
Again, PoT, in the (very stupid) episode where Kaidoh has to pretend to be Ryoma, Momo (2nd year) teases Kaidoh by calling him "Echizen-kun". This enrages Kaidoh (though pretty much everything does). Momo never uses the honorific with Ryoma, he always calls him "Echizen". This makes it seem like "Echizen-kun" is more familiar than just "Echizen". Is that the case?
In Kyou Kara Maou, there's a dolphin who is referred to as "Bandou-kun". Would animals usually get an honorific like that? (I know people often use -chan with pets.)
Again in KKM, Anissina creates lots of crazy magical inventions. When she presents them, they often have rather fancy names, like "Amazing Magical Sheet Folder-kun". Why the honorific on the name of a machine? And why -kun?
In Beck (the anime -- I'm downloading the manga right now), Koyuki (14) calls Ryusuke (16) "Ryusuke-kun". (Ryusuke is his given name.) Ryusuke asks Koyuki to just call him "Ryusuke" because it creeps him out to be called "Ryusuke-kun" by a guy. He says that he knows it's a convention, but he's not that good with Japanese conventions. It seems like he's spent a lot of time in North America. Is it that the honorific seems more intimate to him than just his name?
3. Not about honorifics, but the time has come for me to start studying Japanese. Any recommendations for introductory textbooks and audio resources? I've studied several other languages (French, German, Latin, Greek) but this will be my first non-Indo-European language. I am very interested in grammar, so I'm looking for something with that sort of emphasis. I'm more concerned with comprehension than composition or conversation.
Fourth, some bitching: I spent the weekend at a gaming con (that's not the bitchy part -- the con was great) and am now so exhausted that I spent most of the day lying in bed not quite napping. I was supposed to spend a bunch of time writing the HP story I want to post on Oct 31 and the GW story I have to post on Nov 5, but I didn't. Nor did I do any of that on Friday, when I had the time but wasn't so tired. Ack! I have no self-discipline!
Fifth, good night.
Second, a rant: Why the hell do people insist on making fake LJ-cuts from community posts? What's wrong with just a simple bloody link? Fake LJ-cuts should DIE!
Third, the actual post:
There are some things about Japanese honorifics that I'm still trying to puzzle out. Any insight would be much appreciated.
1. In Samurai Champloo, Fuu has a pet squirrel whom she calls Momo-san. He doesn't appear that often, so she's only addressed him a few times. Do you think she considers "Momo-san" to be his actual name? If you were writing Champloo fic and wanted to refer to him in the text, would you write "Momo-san" or "Momo"?
2. I am still trying to figure out -kun. I'm not always sure what kind of relationship it implies. Some examples:
In Prince of Tennis, Horio calls Ryoma "Echizen" (his family name) while Kachiro and Katsuo call him "Ryoma-kun" (his given name). They are all in the first year; Horio and Ryoma are in the same class. Is there a big difference in those methods of address?
Also in PoT, in one of the early episodes, Inui (3rd year) refers to Kaidoh (2nd year) as "Kaidoh-kun" in a conversation with Oishi. That's the only time I can recall when he doesn't use just "Kaidoh" either to Kaidoh himself or to someone else. I'm not sure if this is at all significant.
Again, PoT, in the (very stupid) episode where Kaidoh has to pretend to be Ryoma, Momo (2nd year) teases Kaidoh by calling him "Echizen-kun". This enrages Kaidoh (though pretty much everything does). Momo never uses the honorific with Ryoma, he always calls him "Echizen". This makes it seem like "Echizen-kun" is more familiar than just "Echizen". Is that the case?
In Kyou Kara Maou, there's a dolphin who is referred to as "Bandou-kun". Would animals usually get an honorific like that? (I know people often use -chan with pets.)
Again in KKM, Anissina creates lots of crazy magical inventions. When she presents them, they often have rather fancy names, like "Amazing Magical Sheet Folder-kun". Why the honorific on the name of a machine? And why -kun?
In Beck (the anime -- I'm downloading the manga right now), Koyuki (14) calls Ryusuke (16) "Ryusuke-kun". (Ryusuke is his given name.) Ryusuke asks Koyuki to just call him "Ryusuke" because it creeps him out to be called "Ryusuke-kun" by a guy. He says that he knows it's a convention, but he's not that good with Japanese conventions. It seems like he's spent a lot of time in North America. Is it that the honorific seems more intimate to him than just his name?
3. Not about honorifics, but the time has come for me to start studying Japanese. Any recommendations for introductory textbooks and audio resources? I've studied several other languages (French, German, Latin, Greek) but this will be my first non-Indo-European language. I am very interested in grammar, so I'm looking for something with that sort of emphasis. I'm more concerned with comprehension than composition or conversation.
Fourth, some bitching: I spent the weekend at a gaming con (that's not the bitchy part -- the con was great) and am now so exhausted that I spent most of the day lying in bed not quite napping. I was supposed to spend a bunch of time writing the HP story I want to post on Oct 31 and the GW story I have to post on Nov 5, but I didn't. Nor did I do any of that on Friday, when I had the time but wasn't so tired. Ack! I have no self-discipline!
Fifth, good night.

no subject
no subject
( Fake LJ Cut )
I just think it's really stupid.
thanks :-)
*puzzled*
no subject
I know very little about Japanese (and eagerly await the answers to your questions), but I just have to say that this made me think of Mr. Coffee.
no subject
no subject
no subject
no subject
I'll just be over here, waking up properly. That'll teach me to post comments too early in the morning.
no subject
I'm sure someone will be along to either elaborate or shoot me down^^
4. Nothing wrong with kittying around? Especially after a rough/wild/busy weekend, as I'll be having soon (Steel Pony Express, Oct. 29-31! Motorcycles and people in leather and denim and boots^^)
no subject
no subject
-kun is the honorific used for boys. So if Hogwarts was in Japan it would be Harry-kun and Ron-kun. They become Harry-san and Ron-san when they become adults though I do not know when this is.. it might be just organic. -San is used for girls and all adults.. so Hermione would always be Hermione-san.
Maybe people would get offended if they think they are adults and people are still calling them -kun.
I do think you would refer to Momo in the fic as Momo-san. I don't really think it would matter as you write in English, but that's what I think. Bit hazy on that one. I know that if Momo was referring to himself he'd never use -san.
Reminds me of a story of a woman I know who went to Japan. She'd go around saying, 'My name is Susan' and everyone would correct her saying "Sue, you don't have to add the -san to the end of your own name!"
"No! My name is Susan!!"
"Ahaha Sue-san you are so silly"
:)
no subject
-kun is usually used for little boys, sometimes older ones. I've heard it can also be used from bosses to female subordinates, but this isn't very common as far as I can tell. -kun also seems to be used a lot for lesbians and tomboys in anime.
-san would not normally be used for small girls, and I think it would be questionable for teenagers. It also wouldn't be used by adults in a casual situation.
When referring to inanimate objects, I think it's all pretty random.
no subject
That's the one that seemed the most strange to me. Thanks!
no subject
I always thought -kun was used for boys right up until they were adults.. I don't know how old that is. My source is my old 7th grade text book, so go figure. The boys in 7th grade were told to call each other -kun. :\
I've always wondered when a boy decided it was time everyone called him -san.
I guess I've been taught a certain super 'proper' way of Japanese at High School.. probably outdated. The way that my mother still learns to say, "How do you do" in her ESL class.
It also wouldn't be used by adults in a casual situation.
Wouldn't they get so used to it they would automatically add -san to the end of their friends's names anyway? As if it were part of the name?
no subject
Particularly since he's a squirrel! *g*
I do have a general understanding of honorific use, but the nuances, like in the examples, sometimes escape me.
no subject
no subject
As for the honorifics thing, I thought about it, then decided to do some searching the Internet for various sources. If you feel like it, check out these links (if you're only going to go to one check out the first one):
http://en.wikipedia.org/wiki/Honorific
http://www.tuxedomask.com/jp/lesson4.php
http://www.gozoku.pwp.blueyonder.co.uk/nest/suffix.html
http://japanese.about.com/blqow38.htm
I hope they help somewhat.
Regarding your specific examples of -kun usage, Kachiro and Katsuo call Ryoma "Ryoma-kun" probably because they see him as friends, so it's a way to indicate closeness. Horio probably calls him Echizen because he feels somewhat superior and wants to distance himself. The other two instances are probably the use of -kun as a way to be condescending. Because superiors and adults can use -kun to address subordinates and children, when -kun is added it can emphasize a real or perceived difference in status.
BTW, people use the -kun, -chan, and -san suffixes on pets. In my own family we used the -kun suffix to address a female pet. ^_^;
no subject
no subject
It's also used between (young male) friends who consider themselves social equals, and by parents when addressing older male children.
As far as dropping the -kun, there's a real trend now in Japan of doing away with the honorifics -- as society becomes more agalitarian, the usage of such is seen as ...almost embarassing by younger people. I wouldn't think it all odd to see kids just addressing each other by name, and only adding the honorific when they're trying to emphasise something.
no subject
no subject
That's interesting. That might explain the Beck example, where Ryusuke gets wigged when Koyuki calls him Ryusuke-kun.
no subject
Book-larnin'
I can vouch for the speed with which the "Genki" line of books accustoms you to using kanji mixed in with hiragana and katakana, if that's important to you. (Which it probably should be; the difference between hiragana and kanji is unhappily like the phonics/whole word debate, with the former giving you the tools to work things out and the latter just requiring a heckuva lot of memorization.)
Basically, once you learn the kanji for something, they'll just keep using it forever, forcing you to learn it. I liked that. *g*
Re: Book-larnin'
Re: Book-larnin'
no subject
if you wrote your story in english, you would not attach -san to the name, unless in appelation/direct speech.
fake lj-cuts only bother me when they go clearly against the rules of a community (and nobody tells them off for it).
no subject
It was the pet aspect that made me wonder. Like calling your cat Mr Fluffy or something.
momo-san
well, this example might help you if you wonder whether the -san was an exception though. obviously, it wasn't.
no subject
Some links I've found handy:
http://www.nuthatch.com/kanjicards/
500 kanji that you can either drill on in flashcard form online or print out.
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/japanese.html
Jim Breen's huge page o' links.
http://wwwjdic.ics.hawaii.edu/cgi-bin/wwwjdic?1R for kanji look up.
http://www.mindspring.com/~kimall/Japanese/index.html
Japanese language student's basic guide to Japanese, with a focus on making it comprehensible to the western brain. She also has this excellent list of reference material: http://www.mindspring.com/~kimall/Japanese/refs.html
http://www.timwerx.net/language/jpverbs/index.htm
Verbs and more verbs, in all their forms. Very helpful.
Just about every course/text available is going to focus on being polite. However, the language used in mangas and anime is terribly casual (and often quite rude) so you might also want to pick up Beyond Polite Japanese by Akihiko Yonekawa. This book has been a life saver when looking for slang words not covered in dictionaries.
no subject
no subject
With pets, the honorific, if there is one, does seem to be part of the whole name, not situational like it would be with a person.
As someone else noted, Ryouma-kun is more a polite friends usage, while Echizen is Horio being his casual, mannerless self. What he's asserting by using the family name alone for a classmate is a degree of equality. Little snot.
The one where Momo calls Kaidou Echizen-kun is fuzzier. There I think it's a taunt because that is the form that is most proper to Momo and Echizen's relationship. Momo is usually more casual, probably because he accepts Echizen on his own terms. In this case, though, it's the way a proper/formal senpai would address his kouhai. If I were Kaidou, being addressed so explicitly as junior by my biggest rival would have pissed me off, too.
Both animals and objects do, sometimes, get honorifics, but it's a kind of flaky thing to do. Especially with the objects. Perhaps I should say childish, rather than flaky, though it can also be tongue in cheek personificaiton. For example, the way FMA fandom started referring to Roy's office furniture as desk-san and couch-san.
Not having seen Beck, this is a stab in the dark, but it sounds like Ryusuke doesn't like having another teenage boy address him by the form that's more common for a girl their age to use. That is, a female classmate would still address a boy she's friends with as X-kun, while a male classmate would probably be dropping the -kun at about that point unless he's an exceedingly polite boy.
-kun really is an odd one. Superior to inferior it's almost always familiar, but it's a formal kind of familiar. For, say, younger to older male it can also be the step between Firstname-san and no suffix, thus perserving a degree of formality in an otherwise close relationship of some kind.
I've found Barron's Japanese Grammar useful, if very basic. I have yet to find a good text that provides, say, vocabulary drills. If you find any good books, let me know?
no subject
That's the one that's giving me the most trouble. If I do write the relevant story, I think I'll make a decision one way or another and then write a note explaining myself.
Thanks for your insight! It's very helpful.
no subject
For Kanji learning I am using Remembering the Kanji. This method might not work for everybody, but I find it very useful.
no subject
I am very much against books that use romaji, since hiragana and katakana are a must for serious Japanese learning.
That seems to be the current thought. And what's the point, otherwise?
grammar book
Re: grammar book
no subject